巧用第二十七
善行無轍迹、善言無瑕讁、善數不用籌策。 |
善く行く者は轍迹無し。善く言う者は瑕謫無し。善く数うる者は籌索を用いず。 轍迹:車輪のあと。わだち。過ぎ去った事柄の跡。残された跡。 瑕謫:言葉にきずがない。言葉に過失がない。 籌索:古代の計算する道具。 |
よい行うをする者はその後を残さない。(すぐれた進み方というものは車の轍や足跡を残さない。) よい言葉を使う者は、言葉にきずがなく、過失がない。 よく計算できる者は、算盤を使ったりしない。 |
善閉無關楗而不可開、善結無繩約而不可解。 |
善く閉ざす者は関楗無くして、而も開くべからず。善く結ぶ者は縄約無くして、而も解くべからず。 関楗:門を閉じる道具。 |
よい戸締りをする者は、鍵やカンヌキを使わなくても、開けることを出来なくする。 よい結び方をする者は、紐や縄を使わなくても、解くことを出来なくする。 |
是以聖人常善救人、故無棄人。 |
是を以て聖人は常に善く人を救う、故に人を棄つること無し。 |
このように「道」と一体になっている聖人は、人の美点を見出すのが上手いので、役立たずと言われて見捨てられる人が居なくなる。 またどんな物でも上手く活用するので、用無しだという理由で棄てられる物が無くなる。 |
常善救物、故無棄物。是謂襲明。 |
常に善く物を救う、故に物を棄つること無し。是れを明に襲ると謂う。 明に襲る:明らかな智に従う |
これを「明らかな智に従う」という。 |
故善人者、不善人之師。 |
故に善人は不善人の師。 |
したがって善人は不善人の手本である。 |
不善人者、善人之資。 |
不善人は善人の資なり。 |
不善人は善人の反省材料である。 |
不貴其師、不愛其資、雖智大迷。是謂要妙。 |
其の師を貴ばず、其の資を愛せざれば、智ありと雖も大いに迷う。是れを要妙と謂う。 |
それなのに、師(善人)を尊敬せず、反省材料を愛さないというのでは、どんなに知恵があっても、大いに迷うことになるだろう。これを「奥深い真理(要妙)」と言う。 |
・このページはlix(リックス)が学んでいる老子の内容をまとめています。誤りがある可能性があります。
・X(旧ツイッター)でポストした内容です。