法本第三十九
昔之得一者、天得一以清、地得一以寧、神得一以靈、谷得一以盈、萬物得一以生、侯王得一以爲天下貞。 |
ー:「道」のこと 貞:万民の長のこと | 昔の一を得る者、天は一を得て以て清く、地は一を得て以て寧く、神は一を得て以て霊に、谷は一を得て以て盈ち、万物は一を得て以て生じ、侯王は一を得て以て天下の貞と為る。
その「一」を昔から得た者を見てみよう、天は「一」を得て清く澄み渡り、地は「一」を得て安定し、神は「一」を得て霊妙であり、谷は「一」を得て水で満たされ、万物は「一」を得て生まれ、諸国の王たちは「一」を得て天下の長となった。 | (「ー」は唯一の根源である「道」のことをいう。)
其致之一也。 |
其のこれを致すは一なり。 |
このようにすべての根源となるものは「一」なのである。 |
天無以清、將恐裂。 |
天は以て清きこと無ければ、将に恐らくは裂けん。 |
天がもし清くなければ、裂けてしまうだろう。 |
地無以寧、將恐廢。 |
地は以て寧きこと無ければ、将に恐らくは発れん。 発:崩れること |
地がもし安定していなければ、崩れてしまうだろう。 |
神無以靈、將恐歇。 |
神は以て霊なること無ければ、将に恐らくは歇まん。 歇:力がなくなること |
神がもし霊妙でなければ、力がなくなってしまうだろう。 |
谷無以盈、將恐竭。 |
竭:涸れてしまう。干上がってしまう。 | 谷は以て盈つること無ければ、将に恐らくは竭きん。
谷がもし水で満ちていなければ、干上がってしまうだろう。 |
萬物無以生、將恐滅。 |
万物は以て生ずること無ければ、将に恐らくは滅びん。 |
万物がもし生まれなくなると、すべては滅びることになるだろう。 |
侯王無以貞、將恐蹶。 |
侯王は以て貞なること無ければ、将に恐らくは蹶れん。 |
諸国の王たちにもし統治の資格がなければ、その王朝は倒されるだろう。 |
故貴以賤爲本、髙以下爲基。 |
故に貴きは賤しきを以て本と為し、高きは下きを以て基と為す。 |
したがって、貴いものは賤しいものを根本にしており、高いものは低いものを基本としている。 |
是以侯王自謂孤・寡・不轂。 |
是を以て侯王は自ら孤・寡・不穀と謂う。 |
だから諸国の王たちは自らのことを「孤(みなしご)」とか「寡(ひとりもの)」とか「不穀(ろくでなし)」などと、へりくだっていうのだ。 |
此非以賤爲本耶、非乎。 |
此れ賤しきを以て本と為す耶、非なる乎。 |
これは賤しいものを根本としているからではないだろうか。 |
故致數譽無譽。 |
故に数数誉むるを致さば誉無し。 |
だからたびたび名誉を求めようとすると、かえって名誉を失うことになるのだ。 |
不欲祿祿如玉、珞珞如石。 |
祿祿:玉の美しいさま。 珞珞:石の硬いさま。 | 祿祿として玉の如く、珞珞として石の如きを欲せず。
美しい宝石のようであろうとしたり、路傍の小石のようであろうとするのは、どちらも望むことではない(どちらも同じなのだ)。(ただ「一」だけを守っておれば良いのだ。) |
・このページはlix(リックス)が学んでいる老子の内容をまとめています。誤りがある可能性があります。
・X(旧ツイッター)でポストした内容です。