【今学ぶー老子】低があるから高がある

法本第三十九

昔之得一者、天得一以清、地得一以寧、神得一以靈、谷得一以盈、萬物得一以生、侯王得一以爲天下貞。
昔のいつる者、天は一を得てもっきよく、地は一を得て以てやすく、しんは一を得て以てれいに、谷は一を得て以てち、万物は一を得て以て生じ、侯王こうおうは一を得て以て天下のている。
ー:「道」のこと
貞:万民の長のこと
(「ー」は唯一の根源である「道」のことをいう。)
その「一」を昔から得た者を見てみよう、天は「一」を得て清く澄み渡り、地は「一」を得て安定し、神は「一」を得て霊妙であり、谷は「一」を得て水で満たされ、万物は「一」を得て生まれ、諸国の王たちは「一」を得て天下の長となった。
其致之一也。
のこれをいたすは一なり。
このようにすべての根源となるものは「一」なのである。
天無以清、將恐裂。
天は以て清きこと無ければ、まさおそらくはけん。
天がもし清くなければ、裂けてしまうだろう。
地無以寧、將恐廢。
地は以て寧きこと無ければ、将に恐らくはくずれん。
発:崩れること
地がもし安定していなければ、崩れてしまうだろう。
神無以靈、將恐歇。
神は以て霊なること無ければ、将に恐らくはまん。
歇:力がなくなること
神がもし霊妙でなければ、力がなくなってしまうだろう。
谷無以盈、將恐竭。
谷は以てつること無ければ、将に恐らくはきん。
竭:涸れてしまう。干上がってしまう。
谷がもし水で満ちていなければ、干上がってしまうだろう。
萬物無以生、將恐滅。
万物は以て生ずること無ければ、将に恐らくは滅びん。
万物がもし生まれなくなると、すべては滅びることになるだろう。
侯王無以貞、將恐蹶。
侯王こうおうは以て貞なること無ければ、将に恐らくはたおれん。
諸国の王たちにもし統治の資格がなければ、その王朝は倒されるだろう。
故貴以賤爲本、髙以下爲基。
ゆえとうときはいやしきを以てもとと為し、高きはひくきを以てもといと為す。
したがって、貴いものは賤しいものを根本にしており、高いものは低いものを基本としている。
是以侯王自謂孤・寡・不轂。
ここを以て侯王はみずか不穀ふこくう。
だから諸国の王たちは自らのことを「孤(みなしご)」とか「寡(ひとりもの)」とか「不穀(ろくでなし)」などと、へりくだっていうのだ。
此非以賤爲本耶、非乎。
れ賤しきを以て本と為すなる
これは賤しいものを根本としているからではないだろうか。
故致數譽無譽。
故に数数しばしばむるをいたさばほまれ無し。
だからたびたび名誉を求めようとすると、かえって名誉を失うことになるのだ。
不欲祿祿如玉、珞珞如石。
祿祿ろくろくとして玉の如く、珞珞らくらくとして石の如きを欲せず。
祿祿:玉の美しいさま。
珞珞:石の硬いさま。
美しい宝石のようであろうとしたり、路傍の小石のようであろうとするのは、どちらも望むことではない(どちらも同じなのだ)。(ただ「一」だけを守っておれば良いのだ。)

・このページはlix(リックス)が学んでいる老子の内容をまとめています。誤りがある可能性があります。
・X(旧ツイッター)でポストした内容です。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次